فرهنگ

دکتور رهین: در غبار خاطر سایۀ از ملالت و دردنهان در همه گفتار های مولانا آزاد نهفته است

کابل باختر/ 19/ دلو
غبارخاطرمجموعۀ ازنامه های مولانا ابوالکلام آزاد که توسط محمد افسر رهبین شاعر و نویسنده کشور به زبان فارسی دری ترجمه شده است ، امروز با حضور دکتورسید مخدوم رهین وزیر اطلاعات و فرهنگ و جمعی از فرهنگیان کشور روگشایی گردید.
به گزارش خبرنگار آژانس باختر ، درمحفلیکه به این مناسبت به اشتراک سفیر هند مقیم کابل ، سیدمصدق خلیلی معین فرهنگی ، آخند زاده عضو مشرانو جرگه ، استادان پوهنتون ها، عبدالقهار عابد نماینده وزارت خارجه و شماری از فرهنگیان ، نویسنده گان و شاعران کشور درسفارت هند مقیم کابل برگزارشده بود ، دکتور سیدمخدوم رهین وزیر اطلاعات و فرهنگ سخنرانی کرده گفت :
مولانا ابوالکلام آزاد ، نه تنها یکی از نویسنده ها بل یکی از آزادی خواهان بزرگ ، ادیب و فیلسوف شبه قاره بود که درراه آزادی شبه قاره دربرابر استعمار بریتانیای کبیر مبارزات بزرگ فرهنگی انجام داد و به زندان رفت ، رنج هاکشید ، درعین حال سرمشقی بود ، دردانایی و خردمندی و بااطلاعات عمیق که از فرهنگ اسلامی و ملی ما داشت ، با آشنایی که ازتمدن نو و عصر جدید داشت شخصیت بزرگی از او به وجود آمد که هم مایه الهام نسل نوشد و پیوند های عمیق فرهنگی را با گذشته گان پرافتخار که مایه افتخار مشترک مردم افغانستان و هند هستند این پیوندها را حفظ کرد.
دکتوررهین افزود ، درغبار خاطر سایه از ملالت و درد نهان درهمه گفتار های مولانا آزاد نهفته است .
وی افزود: مولانا اسطورۀ از مقاومت و شجاعت است و با فروتنی تمام دربرابر نسلی که تامغزاستخوان درد می کشید ، ازحضور استعمار درآن سرزمین بزرگ توانست که مایه الهام همه روشنفکران شبه قاره شود.
همچنان دراین محفل محمد افسر رهبین برگرداننده این کتاب به زبان فارسی دری صحبت کرده گفت که تاریخ هندوستان بدون نام مولانا ابوالکلام آزاد نا تمام خواهد بود.
او همچنان افزود که مولانا یکی از شخصیت های بود که آزادی هند را به ارمغان آورد. مولانا کارنامه های بزرگ درتاریخ هند دارد.
به گفته وی غبار خاطر مجموعه ای 24 نامه ای میباشد که مولانا آزاد درزندان نوشته و این نامه ها درواقع مجموعه از دانش های بشری را در بردارد.
اوگفت که بیشتر از سه ماه صرف ترجمه کتاب کرده است که حدود صد صفحه آن را واژه نامه هاتشکیل میدهد و سفرنامه ای نیز درآن گنجانیده شده است سفرنامه ای که او توانست از زندانی دیدن کند مولانا در آن زندانی بود.
بعداً امرسنا سفیر کبیر هندوستان مقیم کابل درصحبتی گفت مولانا شخصیت سیاسی ، نویسنده و شاعر بود ، او یکی از شخصیت های بود که درراه آزادی هند با گاندی یکجا مبارزه کرد.
به گفته وی مولانا علاقه فراوان به افغانستان داشت و پدرکلان بزرگوارش از هرات به هندوستان رفت.
او این کتاب مولانا را ارزش مند خوانده  گفت که مولانا درکنار فعالیت های فرهنگی و ادبی به خاطر وحدت مسلمانان و هندو ها بسیار کارکرد . به گفته وی، او هرگز به مکتب نه رفته و دانش را درخانه آموخته و درترجمه قرآن زیاد وارد بود او همچنان تقاضا کرد که این مجموعه بزبان پشتو نیز ترجمه شود.
دراین محفل دکتور شمس الحق آریان فررییس روزنامه ها ، گل نوربهمن ، عبدالقهار عابد نیز سخنرانی کردند . این چهارمین اثریست که توسط رهبین ترجمه شده و قراراست یادگار غالب که ترجمه کرده آماده چاپ میباشد .

نمایش بیشتر

نوشته های مشابه

دکمه بازگشت به بالا